7월 24, 2009의 게시물 표시

재밌는 중국어 표현 1

1. 不好意思 bù hǎo yìsi 직역하면 ‘좋은 뜻이 없다’는 이상한 표현이 되버리는데 가장 쉽게는 ‘미안하다’로 많이 쓰인다고합니다. 간혹 ‘고맙다’로 쓰일 수도 있다고 합니다. 不好意思,我的中文说得不好。미안합니다. 제 중국어가 좀 짧아서… 2. 画蛇添足 huà shé tiān zú 우리나라에선 쓸데없는 일, 표현을 ‘사족’이라고 하는데 중국에서는 화사첨족이라고 하는군요. 옛날에 두 사람이 술 한병을 놓고 내기를 했는데 뱀 그림을 빨리 그리는 사람이 술을 먹기로 했답니다. 한 사람이 뱀 그림을 다 그리고 상대방을 보니 아직 한참 멀어서 자만해서 ‘뭘 그리 꾸물대? 난 뱀 다 그리고 뱀발까지 그릴 수 있겠다.’며 다 된 뱀 그림에 발을 그려넣었다고 합니다. 그 시간에 뱀을 다 그린 상대방은 빙그레 웃으며 ‘뱀에 무슨 발이 달려있나. 자넨 뱀을 그린게 아니니 내가 먼저 뱀을 그린 거고, 그러니 그 술은 내껄세.’ 하며 술을 차지했다고 합니다. 아래 블로그에 가니 플래시로 된 만화로 그 이야기에 대해 잘 설명해 주고 있네요. 한번 들어 보시기 바랍니다. http://blog.chinesehour.com/?p=1287 3. 손가락으로 숫자세기 중국버전 중국에 가서 가장 신기했던게 숫자를 손가락으로 꼽을 때 방식이 우리나라와는 전혀 다르더군요. 유튜브에 비디오가 올라와서 소개해 드립니다. http://blog.chinesehour.com/?p=1285 1 = 一 (yī) 2 = 二 (èr) 3 = 三 (sān) 4 = 四 (sì) 5 = 五 (wŭ) 6 = 六 (lìu) 7 = 七 (qī) 8 = 八 (bā) 9 = 九 (jĭu) 10 = 十 (shí)